williamhill英国官网|威廉希尔-Chinese website

当前位置:首页  校园新闻  校园动态

校园动态

College News

我校朝鲜语(韩国语)专业教师赴广东外语外贸大学参加中国韩国语翻译硕士(MTI)教育研讨会

发布时间: 2016-09-12     浏览次数: 240     发布部门: 外语系    
撰稿:外语系     摄影:     初审:     复审:     终审:付贵贞    

  8月25日应广东外语外贸大学非通用语种教学与研究中心主任全永根教授的邀请,我校朝鲜语(韩国语)专业许世立教授和李仁顺教授赴广东外语外贸大学参加为期两天的中国韩国语翻译硕士(MTI)教育研讨会。该研讨会由广东外语外贸大学非通用语种教学与研究中心和东方语言文化学院主办。

  本次研讨会与会者全部来自国内外开设韩国语翻译硕士专业的高校,包括了韩国中央大学、延边大学、吉林大学、北京第二外国语大学等17所高校,与会的国内外专家学者们以“韩国语MTI课程设置和统编教材编撰”为主题进行了论文发表和讨论。

  会上,广东外语外贸大学高翻学院院长赵军峰从全国翻译本科开设状况、课程设置、以及实践教学等多个方面分析,指出应该培养专业化、高层次的翻译硕士人才,并建议翻译硕士的学生多实践多写实践报告。在课程设置方面,赵院长强调了母语的重要性,并强调了合格的翻译硕士应当是由扎实的母语功底和出色的外语能力相结合,二者缺一不可,另外赵院长还强调了用外语进行写作的重要性。

  随后,来自韩国中央大学的李贞顺教授以中央大学的韩中翻译课程设置的实例和启发为题做了详细的经验分享。李贞顺教授首先介绍了韩国高校的韩中翻译硕士开设现况,并指出在韩国国际会议召开次数的递进趋势下,开设韩中翻译硕士专业是顺应市场要求的。

  通过研讨会,初步了解到我国韩国语MTI教育的发展现状及问题,教育部要求的学生毕业论文与学生实际提交的翻译实践报告书之间的冲突问题、在进行练习及提交翻译报告时出现的版权问题、口笔译不同方向的课程设置等问题。

本次研讨会对韩国语MTI教育的基础环节——课程和教材进行了深入探讨,对我国韩国语MTI教育的发展方向和非通用语种的高翻人才培养方面具有一定的促进作用。

会人员合影

 

推荐阅读

XML 地图